Pasar al contenido principal

Oratge deu matin [/] fèi ton camin [/] oratge deu dessèir [/] retira-te sus ton casèlh

Oratge deu matin [/] fèi ton camin [/] oratge deu dessèir [/] retira-te sus ton casèlh

Lengua o variedad
Traducción literal

Tormenta de la mañana [/] haz tu camino [/] tormenta de la tarde [/] retírate a tu cabaña

Transcripción fonética AAFI

ɔrˈaʒœ daw matˈĩŋ [/] fɛj tũŋ kamˈĩŋ [/] ɔrˈaʒœ daw desˈɛj [/] rːœtirœte sy tũŋ [kasˈɛj]

Comentarios

El ALLOc (mapa 31: Orage) localiza este refrán en Las Sentas [Les Esseintes], punto de encuesta 33.13, en el espacio dialectal gascón. La forma [kasˈɛj] quizá corresponda a la central casèl y septentrional chasèl ('cabaña', 'barraca'), con una solución fonética final que, además de favorecer la rima, se observa igualmente en algún otro refrán próximo como L'arc-en-ciel dau matin [/] mena l'aiga a plen(s) camin(s) [/] l'arc-en-ciel dau desseir [/] mena l'aiga a plen canelh (o carrei, o carrèir).

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Las Essentas [Les Esseintes], Gironda [Gironde], Aquitania [Aquitània, Aquitaine], Francia.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Punto 33.13 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
RAVIER, Xavier

ALLOc = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental [4 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1978-1993
Número de mapa: 31
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)