Pèr sant Vincèns [/] Cèsson li plueio e vènon vènt
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Por San Vicente [/] Cesan las lluvias y vienen los vientos

Glosa: 
Comentarios: 

En grafía normativa: Pèr Sant Vincènç [/] Cèssan [cessan] lei plueias [pluejas] e vènon vènts. Refrán con rasgos lingüísticos provenzales, si bien cabe notar la ausencia -extraordinaria- de un artículo partitivo en la segunda parte.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autorordenar ascendente Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
1126
Sub voce:
Vincèns
Volumen:
II