Pagès lluner, no omplirà mai el graner
Pagès lluner, no omplirà mai el graner
Lengua o variedad
Traducción literal
Payés [campesino] lunero, no llenará nunca el granero
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lugar de edición: Palma de Mallorca Fecha de publicación: 1930-1962 |
Página: 84 Sub voce: lluner Volumen: VII |
||
| ESTRUCH i SUBIRANA, Maria | Els noms populars de núvols, boires i vents del Bages |
Editorial: Centre d'Estudis del Bages Lugar de edición: Manresa Fecha de publicación: 2003 |
Página: 115 |
||
| ESTRUCH i SUBIRANA, Maria | Els noms populars de núvols, boires i vents al Berguedà |
Editorial: Edicions de l'Albí Lugar de edición: Berga Fecha de publicación: 2010 |
Página: 147 |
Así, en el DCVB (s. v. lluner). Estruch (2003: 115) registra diversas variantes del refrán: Pagès lluner no omple el graner (en Castellbell y el Vilar); Pagès lluner, no omple la bóta ni el graner (en Navarcles y Santpedor); Pagès lluner, fot-lo al femer (en Navàs). Estruch (2010: 147) recoge las dos primeras variantes en la comarca del Berguedà, y añade estas otras: Pagès lluner no li miris el graner (en la Nou); Pagès lluner no omple el graner, però una mica se n'ha de ser (en la Pobla de Lillet). Cf. Home lluner [/] no omple el graner.