Para que o ano não vá mal hão-de encher os rios três vezes entre S. Mateus e o Natal
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Para que el año no vaya mal han de llenar[se] los ríos tres veces entre san Mateo y la Navidad

Comentarios: 

Así, en Carrusca (1976: 238). En Moreira (2003: 219), con un par de comas: Para que o ano não vá mal, hão-de encher os rios três vezes, entre S. Mateus e o Natal. Cf., con otro marco temporal: Para que o ano não vá mal, os rios têm que encher três vezes, antes do Natal.

Categorización
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
1974-1976
Página:
238
Volumen:
III
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
2003 (5ª ed.)
Página:
219
Núm. refrán:
190