Pargue luenh [/] pluèja prèpcha

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Halo lejano [/] lluvia cercana

Transcripción fonética AFI: 

pˈaʀɡe jɥẽn plˈɛdʒɔ pʀˈɛtʃɔ

Comentarios: 

El ALLOr (mapa 43) localiza este refrán en Montelhs [Monteils], punto de encuesta 30.07. La forma pargue se refiere al halo de la luna. Nótese el curioso contraste entre el grado de abertura de las formas luenh (la forma de referencia en languedociano es luènh) i pluèja. Y Nótese todavía la forma prèpcha (en vez de prèpa o pròcha), muy interesante de un punto de vista diacrónico.

[halo cercano, halo lejano]

Categorización
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Montelhs [Monteils], Gard, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.

    Punto 30.07 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1981-1986
Mapa:
43