Pel juliol, | molt soroll i no plou
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Por [el] julio, | mucho ruido y no llueve

Comentarios: 

Así, en Sanchis (1951: 105). Prats/Cervera/Manent (2008: 73) localizan en Castelldans esta variante: Al juliol, molt soroll i poc ploure. Cf. Trons de juliol, | molt soroll i poc brou.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Castelldans, Las Garrigas [Les Garrigues], Lérida [Lleida], Cataluña, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteordenar ascendente
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1951
Página:
105
Núm. refrán:
6b
PRATS i SOBREPERE, Joan / Joan CERVERA i BATARIU / Albert MANENT i SEGIMON Lèxic de meteorologia popular a les Garrigues Editorial:
Fonoll
Lugar de edición:
Juneda
Fecha de publicación:
2008
Página:
73