Pasar al contenido principal

Pleurs de femme et pluie d’été [/] Gros ruisseaux n’ont jamais fait

Pleurs de femme et pluie d’été [/] Gros ruisseaux n’ont jamais fait
Lengua o variedad
Traducción literal
Llantos de mujer y lluvia de verano [/] Grandes arroyos no han hecho nunca
Comentarios
A pesar del sentimiento pesimista que se percibe en numerosas paremias sobre la lluvia, este refrán nos deja claro que en verano algo de agua es bien recibida.

Categorización

Cronología
Ámbito temático general

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS

Dictons de la pluie et du beau temps

Editorial: Éditions Belin
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1985
Página: 91
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)