Pasar al contenido principal

Pluie du matin / n'empèche pas le moine / d'aller au grain

Pluie du matin / n'empèche pas le moine / d'aller au grain

Lengua o variedad
Traducción literal

Lluvia de [la] mañana / no impide al monje / ir al grano

Comentarios

Porque cesará pronto. Gomis (1998: 86) lo atribuye a la Alta Bretaña y remite al folclorista [Paul] Sébillot.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Alta Bretaña, Francia.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS]

Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915

Editorial: Alta Fulla
Lugar de edición: Barcelona
Fecha de publicación: 1998
Página: 86 (nota 17)
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)