Ponent, | l'aigua fresca | i el vi calent
Ponent, | l'aigua fresca | i el vi calent
Lengua o variedad
Traducción literal
Poniente, | el agua fresca | y el vino caliente
Glosa
La sequedat és tan grossa que hom troba l'aigua més freda [...] (Sanchis, 1952: 62)
Categorización
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lugar de edición: Palma de Mallorca Fecha de publicación: 1930-1962 |
Página: 739 Sub voce: ponent Volumen: VIII |
||
| SANCHIS GUARNER, Manuel | Els vents segons la cultura popular |
Editorial: Barcino Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1952 |
Página: 62 |
||
| VENY, Joan / Lidia PONS i GRIERA | ALDC = Atles lingüístic del domini català. Volum III 4. La família: cicle de la vida. 5. Món espiritual: l'Església. Festes religioses. Creences. 6. Jocs. 7. Temps cronològic. Meteorologia. 8. Topografia |
Editorial: Institut d'Estudis Catalans Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 2006 |
Volumen: III Número de mapa: 651 |
Así, en Sanchis (1952: 62), quien localiza el refrán en Valencia y Denia. En l'Alcúdia de Carlet (de la comarca valenciana de la Ribera Alta), punto 168 del ALDC, localiza este atlas (mapa 651: El ponent): Ponent, | auia fresca i vi calent (transliteramos ortográficamente la transcripción fonética del atlas); nótese el valencianismo auia (en lugar del catalán normativo aigua). El DCVB (s. v. ponent) atribuye al valenciano Ponent, l'aigua freda i el vi calent. Cf. Ponent, l'aigua freda i el vi calent (atribuido a la variedad valenciana).