Pourvu qu’à la Saint-Germain, [/] Le Bon Dieu ne soit pas parrain
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Ojalá que por San Germán, [/] El Buen Dios no sea padrino

Glosa: 

C’est-à-dire ne fasse pas pleuvoir sur la terre ces « dragées » que sont les grêlons.

Comentarios: 

Antiguamente el padrino regalaba peladillas al recién bautizado. Debemos establecer el símil entre las peladillas y el granizo, odiado por los viticultores.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1985
Página:
115