Primo d'agosto, capo d'inverno
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Primero de agosto, cabeza de invierno

Glosa: 

Preso alla lettera appare come una evidente esagerazione, ma se si intende come indice di quella inversione dell'andamento stagionale di cui si è parlato, allora assume un significato logico. Ad agosto, anche se lentamente si scoprono i segni premonitori della fine dell'estate. (Antoni/Lapucci, 1993: 210-211)

Comentarios: 

Incluimos en esta ficha el testimonio romanesdco de Cibotto / Del Drago (1996: 40).

Categorización
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993
Página:
210
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993 (2.ª ed.)
Página:
419
Núm. refrán:
4582
CIBOTTO, G. A. / DEL DRAGO, G. Proverbi romaneschi Editorial:
Giunti
Lugar de edición:
Firenze
Fecha de publicación:
1996
Página:
40
Núm. refrán:
303