Qan lou pioch dë Sën-Loup prën soun capël, lou pâstré prën soun mantël
Qan lou pioch dë Sën-Loup prën soun capël, lou pâstré prën soun mantël
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando el pico de Sent Lop coge su sombrero, el pastor coge su abrigo
Glosa
Celui-ci est toujours de mise: quand les écharpes nuageuses traînent sur le sommet du Pic, la pluie n'est pas loin. C'ést également le cas pour quelques autres piochs, puechs et sucs de la région [en alusión al pico de Sent Lop]
Categorización
Meteorología
Geolocalización
Toponomic references
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| TRINQUIER, Pierre | Proverbes & dictons de la langue d'Oc d'après le Dictionnaire Languedocien-Français de l'Abbé Boissier de Sauvages (1785) |
Editorial: Les Presses du Languedoc Lugar de edición: Montpelhièr (Montpellier) Fecha de publicación: 1993 |
Página: 142 |
En grafía normativa: Quand lo puòg de Sent Lop pren son capèl, lo pastre pren son mantèl. Refrán tomado por Trinquier (1993: 142) del diccionario de Boissier de Sauvages.