Quan la rana canta i plou, [/] senyal d'agua si Déu vol
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando la rana canta y llueve, [/] señal de agua si Dios quiere

Comentarios: 

Recogido por Gomis (1998: 89) en la provincia de Lérida. El DCVB (s. v. rana) registra esta forma como propia del catalán occidental. La misma fuente (s. v. granota) consigna: Quan la granota canta i plou, senyal d'aigua si Déu vol (localizada en Almenar, de la provincia de Lérida); y remite a otra obra de Gomis.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Almenar, El Segrià, Lérida [Lleida], Cataluña, España.

    Punto 111 del Atles lingüístic del domini català.

  • Territorio:

    Lérida [Lleida], Cataluña, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
381
Sub voce:
granota
Volumen:
VI
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1998
Página:
89