Quan a muntanya hi ha rufa, [/] la tramuntana ja bufa
Quan a muntanya hi ha rufa, [/] la tramuntana ja bufa
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando a montaña [hacia la montaña] hay "rufa", [/] la tramontana ya sopla
Categorización
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lugar de edición: Palma de Mallorca Fecha de publicación: 1930-1962 |
Página: 611 Sub voce: rufa Volumen: IX |
||
| GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] | Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 |
Editorial: Alta Fulla Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1998 |
Página: 134 |
Así, en Gomis (1998: 134). En el DCVB (s. v. rufa), sin pausa versal. Este mismo diccionario (s. v. rufa) atribuye la acepción de 'ventisca' a la Garrotxa, el Berguedà, Solsona y la Conca de Tremp. Y remite el refrán a cierta obra del poeta Mosén Cinto Verdaguer. Cf. Sol fals al cantó de Marina, pluja; a la banda de Muntanya, vent, i si cau res, és rufa.