Pasar al contenido principal

Quand es l'aguialàs [/] cal que dure tres jorns matin o tard

Quand es l'aguialàs [/] cal que dure tres jorns matin o tard

Lengua o variedad
Traducción literal

Cuando hay el aquilón [viento del noreste] [/] es necesario que dure tres días mañana o tarde

Transcripción fonética AAFI

kɔ̃n e l ajdʒalˈas [/] kal ke dˈyʀe tre dʒur matˈi u taʀ

Comentarios

El ALLOr (mapa 26: Vent d'est) localiza este refrán en Barra de las Cevenas [Barre-des-Cevennes], punto de encuesta 48.02. La denominación aguilàs (con posible diptongación de i delante de un sonido lateral, que es lo que supone la transcripción, probablemente con una metátesis posterior) es paralela a aguilon, y sirve para referirse a vientos del noreste (véase, por ejemplo, Mistral, TDF, I: 54).

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Barra de las Cevenas [Barre-des-Cévennes], Losera [Lozère], Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Punto 48.02 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
BOISGONTIER, Jacques

ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1981-1986
Número de mapa: 26
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)