Quand il pleut le jour de Saint-Marc, [/] Il ne faut ni pouque ni sac
Quand il pleut le jour de Saint-Marc, [/] Il ne faut ni pouque ni sac
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando llueve el día de San Marcos, [/] No hace falta ni bolsa ni saco
Glosa
pouque, c’est [...] en patois picard, la «poche» dans laquelle on place les fruits cueillis
Comentarios
"No hace falta ni bolsa ni saco", se entiende para colocar la fruta recogida, porque no la habrá.
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS | Dictons de la pluie et du beau temps |
Editorial: Éditions Belin Lugar de edición: Paris Fecha de publicación: 1985 |
Página: 60 |