Pasar al contenido principal

Quand il pleut le jour de Saint-Marc, [/] Il ne faut ni pouque ni sac

Quand il pleut le jour de Saint-Marc, [/] Il ne faut ni pouque ni sac
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando llueve el día de San Marcos, [/] No hace falta ni bolsa ni saco
Glosa
pouque, c’est [...] en patois picard, la «poche» dans laquelle on place les fruits cueillis
Comentarios
"No hace falta ni bolsa ni saco", se entiende para colocar la fruta recogida, porque no la habrá.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS

Dictons de la pluie et du beau temps

Editorial: Éditions Belin
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1985
Página: 60
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)