Pasar al contenido principal

Quand l'agasso fai bas soun niéu, [/] Trono souvènt pendènt l'estièu

Quand l'agasso fai bas soun niéu, [/] Trono souvènt pendènt l'estièu
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando la urraca hace su nido bajo, [/] Truena a menudo durante el verano
Comentarios
Así, en Mistral (s. v. agasso); sin la palabra pendènt, bajo la entrada trouna. En grafía normativa, y respetando algunos provenzalismos: Quand l'agaça fai bas son niu, [/] Tròna sovènt pendènt l'estiu.

Categorización

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición: Genève – Paris
Fecha de publicación: 1979 [1878-1886]
Página: 45, 1056
Sub voce: agasso, trouna
Volumen: I, II
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)