Pasar al contenido principal

Quand l'Erau crèbo avans Toussant, [/] Crèbo nòu cop de l'an

Quand l'Erau crèbo avans Toussant, [/] Crèbo nòu cop de l'an

Lengua o variedad
Traducción literal

Cuando el Herault se desborda antes de Todos los Santos, [/] Se desborda nueve veces en el año

Comentarios

Podría tratarse de una provenzalización de un refrán languedociano, teniendo en cuenta que hace referencia al río Erau. En este caso, pues, la versión normativa sería: Quand l'Erau crèba abans Totsants, [/] Crèba nòu còps de l'an.

Geolocalización

Toponomic references

Tipo de geolocalización
Localización zonal

Hidrónimo. Río de Occitania. El departamento homónimo toma su nombre de este topónimo.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición: Genève – Paris
Fecha de publicación: 1979 [1878-1886]
Página: 960
Sub voce: Erau
Volumen: I
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)