Quand lo mèrle canta e que la griva li respond, arrigòla pastre, que deman serà marrit jorn
Quand lo mèrle canta e que la griva li respond, arrigòla pastre, que deman serà marrit jorn
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando el mirlo canta y el tordo le responde, enójate[,] pastor, que mañana será [hará] mal día
Categorización
Meteorología
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALIBERT, Louis | Proverbes de l'Aude, classés et mis en ortographe occitane par Raymond CHABBERT |
Editorial: Vent Terral Lugar de edición: Andouque Fecha de publicación: 1998 |
Página: 183 |
Cf. Quand lou merle canto, [/] Que la grivo respound, [/] Arrigolo, pastre, [/] Qu'as un meichant joun.