Pasar al contenido principal

Quand loe blâ sont é fleur, [/] É loe fodre la gourze d'on foeur

Quand loe blâ sont é fleur, [/] É loe fodre la gourze d'on foeur

Lengua o variedad
Traducción literal

Cuando los trigos están en flor, [/] Les haría falta la boca de un horno [mucho calor]

Glosa

Quand les blés sont en fleur, [/] Il leur faudrait la gorge d'un four.

Comentarios

Asignamos genéricamente "primavera" para situar cronólogicamente en esta época del año los trigos en flor.

Categorización

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Albertville, Saboya, Rhône-Alpes, Francia.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
BRACHET, F.

Dictionnaire du patois savoyard tel qu'il est parlé dans le canton d'Albertville [...] suivi d'une collection de proverbes et maximes usités dans le pays

Editorial: J.-M. Hodoyer
Lugar de edición: Albertville
Fecha de publicación: 1883
Página: 185
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)