Quand lou soulel noun lusis à miejour, [/] Avèn la brumo tout lou jour
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando el sol no luce al mediodía, [/] Tenemos la bruma/niebla [las nubes] todo el día

Glosa: 
Comentarios: 

En grafía normativa: Quand lo solelh non lusís a miègjorn, [/] Avèm la bruma tot lo jorn. Mistral sitúa este refrán a continuación de otros tres refranes languedocianos.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
387
Sub voce:
brumo
Volumen:
I