Quand plòu pèr sant Laurèns, [/] La pluèio vèn à tèms; [/] Quand plòu pèr sant Bartoumiéu, [/] Se t'en trufes, noun pas iéu
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando llueve por San Lorenzo, [/] La lluvia viene a tiempo; [/] Cuando llueve por San Bartolomé, [/] Si tu te burlas/ríes [de ello], yo no

Glosa: 
Comentarios: 

En grafía normativa: Quand plòu pèr Sant Laurènç, [/] La plueia vèn a tèmps; [/] Quand plòu pèr Sant Bartomieu, [/] Se te'n trufes, non pas ieu. Refrán con algunos indicios gráficos propios del provenzal mistraliano.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
238
Sub voce:
Bartoumiéu
Volumen:
I