Quand plèu [plòu] per la bisa [/] tot se n'avisa
Quand plèu [plòu] per la bisa [/] tot se n'avisa
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando llueve por el viento del norte [/] todo se da cuenta [percibe, descubre]
Transcripción fonética AAFI
kã plew pɛr la bˈiza, / tu s eⁿ avˈiza
Categorización
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| NAUTON, Pierre | ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lugar de edición: Paris Fecha de publicación: 1955-1961 |
Número de mapa: 26 |
El ALMC (mapa 26. Pluie) localiza este refrán en Chamalèira [Chamalières], punto de encuesta 9, en los confines entre las variedades auvernesa y vivaresa del occitano. Nótese la deslabialización y palatalización del elemento vocálico del diptongo òu, que no es excepcional en diversas hablas auvernesas.