Quand sec est janvier, [/] Ne doit se plaindre le fermier
Quand sec est janvier, [/] Ne doit se plaindre le fermier
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando seco es enero, [/] No debe quejarse el granjero
Glosa
Ist der Januar trocken, hat der Bauer nicht zu klagen. (Hauser, 1975: 292).
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS | Dictons de la pluie et du beau temps |
Editorial: Éditions Belin Lugar de edición: Paris Fecha de publicación: 1985 |
Página: 10 |
||
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 292 |
Así, en Cellard/Dubois (1985: 10). Con una ligerísima variante en Hauser (1975: 292): Quand sec est le mois de janvier, ne doit se plaindre le fermier. Este autor localiza el refrán en el cantón de Friburgo y lo fecha en el siglo XIX.