Quand trono vès Lausero, [/] Meno tous biòus à la rego
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando truena por la Losera, [/] Lleva tus bueyes al surco

Comentarios: 

Porque no lloverá. Mistral lo etiqueta como languedociano. En grafía normativa: Quand tròna vèrs Losera, [/] Mena tos buòus a la rega. Cf. asimismo, con una formulación más extensa: Quand trana [tròna] vèrs Losera [/] pren tus [tos] buòu e vai a la rega [/] quand trana [tròna] vèrs l'Aigual [/] pren tus [tos] buòus e vai a l'ostal.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Losera [Lozère], Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.

    Orónimo. Montaña de las Cevenas. El departamento homónimo toma su nombre de este orónimo.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
194
Sub voce:
Lausero
Volumen:
II