Pasar al contenido principal

Quand venon pas d'abòrd [/] venon tard

Quand venon pas d'abòrd [/] venon tard

Lengua o variedad
Traducción literal

Cuando no vienen enseguida [/] vienen tarde

Transcripción fonética AAFI

kã venɔ̃ pa dabɔ venɔ̃ tɑ

Comentarios

El ALAL (mapa 51. Giboulée) localiza este refrán en Basvila [Basville], punto de encuesta 20. Refrán de la parte oriental del departamento de la Cruesa [Creuse], de habla auvernesa.

Categorización

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Basville, Cruesa [Creuse], Lemosín [Lemosin, Limousin], Francia.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Punto 20 del Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
POTTE, Jean-Claude

ALAL = Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1994
Número de mapa: 51
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)