Quando em Maio não toa, não é ano de broa
Quando em Maio não toa, não é ano de broa
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando en mayo no truena, no es año de broa [pan de harina de maíz]
Glosa
Troveja ['truena', en referencia a toa, variante que posibilita la rima consonante en el refrán]. (Carrusca, 1976: 251)
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente Ordenar ascendente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- | "Vozes da sabedoria" [3 vols.] |
Editorial: Edição da coordenadora Lugar de edición: Lisboa Fecha de publicación: 1974-1976 |
Página: 251 Volumen: III |
||
| MOREIRA, António | Provérbios portugueses |
Editorial: Notícias Lugar de edición: Lisboa Fecha de publicación: 2003 (5ª ed.) |
Página: 235 |
||
| FERREIRA, Joaquim Alves | Miscelânia, vol. IV: Literatura Popular de Trás-os-Montes e Alto Douro. |
Editorial: Minerva Transmontana Tipografia, Lda. Lugar de edición: Vila Real Fecha de publicación: 1999 |
Página: 217 |
||
| LEITE DE VASCONCELOS, José | Etnografia Portuguesa [10 vol.] |
Editorial: Imprensa Nacional-Casa da Moeda Lugar de edición: Lisboa Fecha de publicación: 1994-2007 |
Página: 254 Volumen: VIII |
Así, en Carrusca (1976: 251). En Moreira (2003: 235), sin la coma. En Alves Ferreira (1999: 217), que documenta el refrán en Trás-os-Montes, con diferente puntuación: Quando, em Maio, não toa, não é ano de broa. Finalmente, en Vasconcelos (vol. VIII, p. 254), que documenta el refrán en Vila Nova de Gaia: Quando em Maio não troa, não é ano de broa.