Pasar al contenido principal

Quando marzo va secco [/] il gran fa cesto e il lin capecchio

Quando marzo va secco [/] il gran fa cesto e il lin capecchio
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando marzo va seco [/] el grano hace cesto y el lino estopa
Glosa
Nel terreno più asciutto sviluppa bene il grano, le continue pioggerelle sarebbero necesarie per il lino che deve invece sviluppare lo stelo. Con l'aridità infatti il lino viene corto e grossolano, buono più che per fare la stoffa, per fare il capecchio (la stoppa). (Antoni/Lapucci, 1993: 85)
Comentarios
Así, en Antoni/Lapucci (1993: 85). En Schwamenthal/Straniero (1993: 434), sin cesura y con coma.

Fuentes

Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI

30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi

Editorial: Garzanti Editore s.p.a.
Lugar de edición: Milano
Fecha de publicación: 1993
Página: 85
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO

Dizionario dei proverbi italiani

Editorial: Rizzoli
Lugar de edición: Milano
Fecha de publicación: 1993 (2.ª ed.)
Página: 434
Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)