Quanno San Pietro ha mmésso er cappello, lass'er bastone e pija l'ombrello
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando San Pietro se ha puesto el sombrero, deja el bastón y toma el paraguas

Glosa: 

Quando San Pietro è avvolto delle nubi, lascia il bastone e prendi lo ombrello [sic].

Comentarios: 

La fuente no especifica a qué lugar concreto se refiere San Pietro. Aventuramos si acaso se trata de la Basílica de San Pedro, referente muy visible para los romanos (y de gran simbolismo, por otra parte, para la cristiandad). Cf. Quann'è nuvolo verso San Pietro, pija er sacco e torna indietro.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Roma, Lacio [Lazio], Italia.

    Roma es el nombre de la capital y de su provincia.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
CIBOTTO, G. A. / DEL DRAGO, G. Proverbi romaneschi Editorial:
Giunti
Lugar de edición:
Firenze
Fecha de publicación:
1996
Página:
37
Núm. refrán:
275