Quannu li groi passanu a fileri [/] la mala attimpata 'un po' mancari
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando las grullas pasan en hilera [/] el mal tiempo no falta

Comentarios: 

Así, en Lapucci (1995: 171). En Alaimo (2006: 148): con la transcripción . Cf. Quannu passa lu groi [/] acqua prima o acqua poi; Quannu passa lu groi [/] punci lu voi.

Categorización
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Sicilia, Italia.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
ALAIMO, Emma Proverbi Siciliani Editorial:
Giunti
Lugar de edición:
Firenze
Fecha de publicación:
2006
Página:
148
Núm. refrán:
917
LAPUCCI, Carlo Cielo a pecorelle. I segni del tempo nella meteorologia popolare Editorial:
Garzanti Editore s.p.a
Lugar de edición:
Cernusco
Fecha de publicación:
1995 (3.ª ed.)
Página:
171