Que cha l'avuost nu couscha, [/] eir il settember nun ustrescha
Que cha l'avuost nu couscha, [/] eir il settember nun ustrescha
Lengua o variedad
Traducción literal
Lo que agosto no cuece, [/] septiembre no lo asa
Glosa
Was der August nicht kocht, [/] bratet auch der September nicht.
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 310 |
Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. La forma del refrán es altoengadina.