Pasar al contenido principal

Qui tà Nadau espartenhege [/] entà Pasca esclopege

Qui tà Nadau espartenhege [/] entà Pasca esclopege

Lengua o variedad
Traducción literal

Quien por Navidad lleva alpargatas ["alpargatea"], [/] por Pascua lleva zuecos ["zuequea")

Comentarios

Así, en CNLVA (1992: 21). Refrán recogido asimismo por Coromines (1990: 446, s. v. esclòp: Et que ta Nadau espartenyege, per Pasca esclopege ("quan no hi ha neu per Nadal, n'hi haurà per Pasqua, hivern retardat"). Este autor lo toma de Soler i Santaló (1998: 25): Et que ta Nadau espardenyeja, per Pasca esclopeja. Por su parte, Gomis (1998: 168) recoge una versión adulterada: Qui per Nadau espardenyeja [/] per Pasqua esclopeja.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
El Valle de Arán [Era Val d'Aran], Lérida [Lleida], Cataluña, España.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Fuentes

Mostrandi 1 a 4 de 4 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA)

Arrepervèris

Editorial: Pagès Editors
Lugar de edición: Lleida
Fecha de publicación: 1992
Página: 21
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS]

Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915

Editorial: Alta Fulla
Lugar de edición: Barcelona
Fecha de publicación: 1998
Página: 168
COROMINES, Joan

El parlar de la Vall d'Aran. Gramàtica, diccionari i estudis lexicals sobre el gascó

Editorial: Curial Edicions Catalanes
Lugar de edición: Barcelona
Fecha de publicación: 1990
Página: 446
Sub voce: esclòp
SOLER I SANTALÓ, Juli

La Vall d'Aran

Editorial: Garsineu
Lugar de edición: Tremp
Fecha de publicación: 1998 [1906]
Página: 25
Mostrandi 1 a 4 de 4 (página 1 de 1)