Pasar al contenido principal

Quoan lou cèu perdigue, [/] Si noû plau[,] noû trigue

Quoan lou cèu perdigue, [/] Si noû plau[,] noû trigue

Lengua o variedad
Traducción literal

Cuando el cielo se pone de color de perdiz, [/] Si no llueve, no tarda

Glosa

Quand le ciel est tacheté, gris, s'il ne pleut (encore), la pluie est proche.

Comentarios

En grafía normativa: Quan lo cèu perdiga, [/] Si non plau[,] non triga. Refrán gascón. El verbo perdigà lo define la fuente como "action du moutonnement des nuages gris". Esta misma fuente recoge la variante De plàbe noû trigue, 'no tarda en llover'. Cf. el refrán paralelo aranés: Quan eth cèu perdigue [/] se non plò[,] non trigue.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Gascuña [Gasconha, Gascogne], Francia.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
PALAY, Simin

Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain)

Editorial: CNRS
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1961
Página: 755
Sub voce: perdigà
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)