Quond beyrás los nèplos sus Ouol [/] Pren lo flogèl et bay ol souol
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando veas [verás] la niebla sobre Òlt [/] Coge el mayal y ve a la era

Comentarios: 

En grafía normativa: Quand veiràs las nèblas sus Òlt [/] Pren lo flagèl e vai al sòl. Refrán que Vayssier (1879: 448) registra en el Roergue. Por su parte, Raynal (1948: 64) testimonia en Alvernia: Can veiras de neplas sur l'Olt, [/] Pren lo flagel e vai al sól. Véanse nuestros comentarios a propósito del refrán Quand veiras la nèblo mounta pèl Trueire, [/] Pren ta sello, vai te sièire; [/] Quand la veiras mounta pèr Olt, [/] Pren ta lato, vai al sol. Y véase, además, la ficha de este otro refrán, muy afín: Se béses lou fun d'Ouol [/] Pren lo fóurco et bay ol souol.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Francia.

    Hidrónimo. Río de Occitania. Afluente del Garona

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Auvernia [Auvèrnhe, Auvèrnha, Auvergne], Francia.

  • Territorio:

    Roergue [Rouerge], Avairon [Aveyron], Lengadòc [Languedoc], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], Francia.

    El Roergue coincide aproximadamente con el departamento occitano del Avairon (o, en francés, Aveyron).

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónordenar ascendente En la fuente
RAYNAL, François Au jardin des adages. 1016 proverbes en dialecte de Haute-Auvergne Editorial:
Auvergne Littéraire
Lugar de edición:
Clarmont d'Auvèrnhe
Fecha de publicación:
1948
Página:
64
VAYSSIER, Aimé Dictionnaire Patois-Français du Département de l'Aveyron Editorial:
Imprimerie Carrère
Lugar de edición:
Rodés (Rodez)
Fecha de publicación:
1879
Página:
448
Sub voce:
Ouol