Pasar al contenido principal

Quò's signe de bèu temps [/] la luna garda l'aiga [/] quò's signe de mauvés [mau, marrit] temps [/] la luna (z-)es en paraplueja

Quò's signe de bèu temps [/] la luna garda l'aiga [/] quò's signe de mauvés [mau, marrit] temps [/] la luna (z-)es en paraplueja

Lengua o variedad
Traducción literal

Es señal de buen tiempo [/] [si] la luna mira al agua [/] es señal de mal tiempo [/] [si] la luna lleva paraguas

Transcripción fonética AAFI

kwi siɲ d bjo tẽ / la jˈyna ɡaʀdjɑ l ˈɛɡɔ / kwi siɲ dœ movɛ tẽ / la jˈyna ze ẽ paraplø

Comentarios

El ALAL (mapa 91: lune) localiza este refrán en Sent Pardou [Saint-Pardoux], punto de encuesta 13. El proverbio registra algun francesismo. Refrán auvernés.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Saint-Pardoux, Puèi Domat [Puy-de-Dôme], Auvernia [Auvèrnhe, Auvèrnha, Auvergne], Francia.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Punto 13 del Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
POTTE, Jean-Claude

ALAL = Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1994
Número de mapa: 91
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)