Quouro la luno fa rodo, [/] O vènt o brodo
Quouro la luno fa rodo, [/] O vènt o brodo
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando la luna hace cerco, [/] O viento o barro
Comentarios
En grafía normativa: Quora la luna fa ròda, [/] O vènt o bròda. Mistral no etiqueta este refrán, pero define el lexema brodo como "boue, fange, à Nice" (s. v. brodo). Habrá que entender, pues, que dicho refrán es de la región de Niza.
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lugar de edición: Genève – Paris Fecha de publicación: 1979 [1878-1886] |
Página: 378 Sub voce: brodo Volumen: I |