Rojor al vespre, sol a la finestra; rojor al matí, la pluja ja és aquí
Rojor al vespre, sol a la finestra; rojor al matí, la pluja ja és aquí
Lengua o variedad
Traducción literal
Rojez [arreboles] a [por] la tarde, sol en la ventana; rojez a [por] la mañana, la lluvia ya está aquí
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ESTRUCH i SUBIRANA, Maria | Els noms populars de núvols, boires i vents del Bages |
Editorial: Centre d'Estudis del Bages Lugar de edición: Manresa Fecha de publicación: 2003 |
Página: 58 Sub voce: Rojor o Vermellor o Vermeior |
||
| ESTRUCH i SUBIRANA, Maria | Els noms populars de núvols, boires i vents al Berguedà |
Editorial: Edicions de l'Albí Lugar de edición: Berga Fecha de publicación: 2010 |
Página: 68 Sub voce: rojor, vermellor o vermeior |
Vespre cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche; de ahí las asignaciones. Cf. Rojor al vespre, el sol a la finestra, rojor al matí, la pluja pel camí; Cel rogent al dematí [/], la pluja ja és aquí; [/] cel rogent a la vesprada, [/] la pluja se n'és anada; Vermellor al matí, la pluja pel camí, si és a la tarda, està passada.