Rubiés ó nacente, chuvia de repente
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Arreboles al naciente, lluvia de repente

Comentarios: 

En gallego normativo, Rubiéns o Roibéns. El refrán figura así en Ferro (2008: 252). El ALGa registra dos variantes: Rubieis ó nacente, auga de repente, en el punto de encuesta L.32 (lugar y parroquia de Seoane do Courel, municipio de Folgoso do Courel); y Rubiés ó naciente, auga de repente, en el punto de encuesta L.30 (lugar de A Lagoa, parroquia de Lamas, municipio de Triacastela).

Categorización
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Triacastela, Lugo, Galicia, España.

    Punto L-30 del Atlas Lingüístico Galego.

  • Territorio:

    Folgoso do Courel, Lugo, Galicia, España.

    Punto L-32 del Atlas Lingüístico Galego.

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición:
A Coruña
Fecha de publicación:
2003
Página:
115 (notas 9 y 10), 522
Volumen:
IV
Mapa:
41a
FERRO RUIBAL, Xesús "Refraneiro de Grou (Lobios) recollido por Bieito Fernandes do Palheiro", Cadernos de Fraseoloxía Galega, 10, pp. 241-253 Editorial:
Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades
Lugar de edición:
Santiago de Compostela
Fecha de publicación:
2008
Página:
252
Núm. refrán:
228