A Saint Or, lo fret baille lo tor
A Saint Or, lo fret baille lo tor
Lengua o variedad
Traducción literal
Por Sant'Orso, el frío da la vuelta
Glosa
A la Saint-Ours, le froid donne le tour c.à.d., il recommence.
Prêtre écossais, archidiacre d'Aoste au VI siècle, qui s'opposa à la doctrine arienne professée par son évêque (1er Février). [en relación a Saint Ors; en italiano, Sant'Orso]
Categorización
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CASSANO, Joseph | La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains |
Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz Lugar de edición: Turin / Aosta [Aosta] Fecha de publicación: 1914 [1988, 3.ª ed.] |
Página: 94 |
Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Quizá podría interpretarse del modo inverso a como lo hace Cassano; en los otros refranes de la misma serie baille lo tor significa 'dar la vuelta, volverse'.