S’al plûf al dì di san Zorz, il cavalîr al va te cort
S’al plûf al dì di san Zorz, il cavalîr al va te cort
Lengua o variedad
Traducción literal
Si llueve el día de San Jorge, el gusano de seda va al estercolero
Glosa
Se piove il giorno di san Giorgio, il baco da seta finisce in cortile (è da buttare via).
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| DEL FABRO, Adriano | Proverbi e modi di dire del Friuli |
Editorial: Demetra Lugar de edición: Colognola ai Colli Fecha de publicación: 2000 |
Página: 152 |
Versión normativa: Se al plûf al dì di sant Zorç, il cavalîr al va te cort.