A Sanctu Mathias, aberint sos ocros sas thirpias
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

A [por] San Matías, abren los ojos los reptiles

Glosa: 

Dicesi nella prov. di Nuoro. Thirpia, ogni qualità di rettili, voc. gr. [voz griega] Annunzio della primavera.

Comentarios: 

Nótese la diferencia entre las variantes onomásticas Mathias y Mattiu en sardo: Dai sa die de sanctu Mattìu, ogni animale torrat biu. Por otra parte, traducimos como "los reptiles" el original sas thirpias, y asignamos el genérico "animales, bestias, bichos".

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Nuoro, Cerdeña, Italia.

    Geolocalización que corresponde al área lingüística del nuorés.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónordenar ascendente En la fuente
SPANO, Giovanni Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni Editorial:
Ilisso
Lugar de edición:
Nuoro
Fecha de publicación:
1997 [1871]
Página:
55
Sub voce:
Animale