Pasar al contenido principal

Per sant Antoni, | fa un fred com un dimoni; | per sant Julià, | cuida a matar

Per sant Antoni, | fa un fred com un dimoni; | per sant Julià, | cuida a matar

Lengua o variedad
Traducción literal

Por San Antonio, | hace un frío como un demonio; | por San Julián, | casi llega a matar

Glosa

A l'Empordà la paraula fred és femenina. (Gomis, 1998: 154)

Comentarios

Localizado en la comarca del Alto Ampurdán por Sanchis (1951: 23) y el DCVB. A la primera fuente corresponde la transcripción que encabeza esta ficha. En el DCVB aparece sin marcas de cesura y con la variante del dimoni: Per sant Antoni, fa un fred del dimoni; per sant Julià, cuida a matar. En Gomis (1998: 154): Per sant Antoni, [/] fa una fred com un dimoni; [/] per sant Julià, [/] cuida a matar (localizado en el Alto Ampurdán).

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
El Alto Ampurdán [L'Alt Empordà], Gerona [Girona], Cataluña, España.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Comarca de Cataluña.

Fuentes

Mostrandi 1 a 3 de 3 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL

Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/]

Editorial: Moll
Lugar de edición: Palma de Mallorca
Fecha de publicación: 1930-1962
Página: 44
Sub voce: fred
Volumen: VI
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS]

Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915

Editorial: Alta Fulla
Lugar de edición: Barcelona
Fecha de publicación: 1998
Página: 154
SANCHIS GUARNER, Manuel

Calendari de refranys

Editorial: Barcino
Lugar de edición: Barcelona
Fecha de publicación: 1951
Página: 23
Mostrandi 1 a 3 de 3 (página 1 de 1)