Sant Juliá de Ramis, terra de regadiu, quan plou
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Sant Julià de Ramis, tierra de regadío, cuando llueve

Glosa: 

Frase irónica por referirse a una población un tanto elevada, por cuya razón está en terreno de secano.

Comentarios: 

Sant Juliá de Ramis, en cursiva en el original. La grafía normativa en catalán es Julià.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
VERGARA MARTÍN, Gabriel María Refranero geográfico español Editorial:
Librería y casa editorial Hernando
Lugar de edición:
Madrid
Fecha de publicación:
1986 (2.ª edición) [1936]
Página:
372
Sub voce:
San Julián de Ramis