Pasar al contenido principal

Per Sant Lluc | sembra, pagès, mullat o eixut

Per Sant Lluc | sembra, pagès, mullat o eixut

Lengua o variedad
Traducción literal

Por San Lucas | siembra, payés [campesino], mojado o seco

Comentarios

Así, en Sanchis (1951: 132), con localización en las comarcas del Ampurdán y el Ripollés. Estruch (2003: 116) recoge en Súria y Gaià esta variante: Per Sant Lluc, sembra moll o eixut. Para nuestra traducción, téngase en cuenta la definición que el DRAE adjudica a payés, sa: "Campesino o campesina de Cataluña o de las islas Baleares".

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
El Alto Ampurdán [L'Alt Empordà], Gerona [Girona], Cataluña, España.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Comarca de Cataluña.

Territorio
El Bajo Ampurdán [El Baix Empordà], Gerona [Girona], Cataluña, España.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Comarca de Cataluña.

Territorio
El Ripollès, Gerona [Girona], Cataluña, España.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Comarca de Cataluña.

Territorio
Gaià, El Bages, Barcelona, Cataluña, España.
Tipo de geolocalización
Localización puntual
Territorio
Súria, El Bages, Barcelona, Cataluña, España.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Fuentes

Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente Ordenar ascendente
SANCHIS GUARNER, Manuel

Calendari de refranys

Editorial: Barcino
Lugar de edición: Barcelona
Fecha de publicación: 1951
Página: 132
ESTRUCH i SUBIRANA, Maria

Els noms populars de núvols, boires i vents del Bages

Editorial: Centre d'Estudis del Bages
Lugar de edición: Manresa
Fecha de publicación: 2003
Página: 116
Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)