Per sant Vicenç | el sol entra pels torrents; | i allí on no hi tocarà, | casa ni vinya no hi vagis a plantar
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Por San Vicente | el sol entra por los torrentes; | y allí donde no tocará, | casa ni viña no vayas a plantar

Comentarios: 

Localizado por Sanchis (1951: 28) en las comarcas catalanas del Maresme y el Bajo Ampurdán. El DCVB (s. v. Vicenç) localiza en las del Ampurdán y la Selva una variante próxima: Per Sant Vicenç, el sol toca (o «baixa») pels torrents; allà on el sol no hi tocarà, casa ni vinya no s'hi pot posar. Estruch (2003: 116) recoge en Castellbell i el Vilar: Per Sant Vicenç, el sol toca pels torrents. Allà on el sol no tocarà, ni casa ni vinya no hi vulguis plantar.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 5 de 5 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
789
Sub voce:
Vicenç
Núm. refrán:
c)
Volumen:
X
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1951
Página:
28
Núm. refrán:
5c
ESTRUCH i SUBIRANA, Maria Els noms populars de núvols, boires i vents del Bages Editorial:
Centre d'Estudis del Bages
Lugar de edición:
Manresa
Fecha de publicación:
2003
Página:
116