A sant Vincèns [/] Lou fre perd uno dènt, [/] O la recoubro pèr long-tèms
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

A [por] San Vicente, [/] El frío pierde un diente, [/] O lo recupera por mucho tiempo

Comentarios: 

En grafía normativa: A Sant Vincènç [/] Lo freg pèrd una dènt, [/] O la recobra pèr longtemps. Refrán con características fonéticas de la variedad provenzal.

[San Vicente / San Clemente / Adviento], [rima y metáfora con diente]

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteordenar ascendente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
1126
Sub voce:
Vincèns
Volumen:
II