Sarabela fría, mata a túa tía; sarabela quente, mata a túa xente
Sarabela fría, mata a túa tía; sarabela quente, mata a túa xente
Lengua o variedad
Traducción literal
Granizada fría mata a tu tía; granizada caliente, mata a tu gente
Categorización
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lugar de edición: A Coruña Fecha de publicación: 2003 |
Página: 311 (nota 7), 522 Volumen: IV Número de mapa: 104a |
Mapa 104a del ALGa (Sarabia); punto de encuesta P.20 (lugar y parroquia de A Graña, municipio de O Covelo). Cf. Saragaña quente, mata a miña xente; saragaña fría mata a miña tía.