Sch'igl Favrer sunan las mostgas, schi, pavlunz, salva la brostga
Traducción literal: 

Si en febrero zumban las moscas, entonces, ganadero, ahorra el heno

Glosa: 

Wenn im Februar die Fliegen summen, dann, Futterknecht, spare die Heureste.

Comentarios: 

Sin localización precisa en la fuente. La forma del refrán parece sobreselvana. Cf. Cu las mustgas tunan il Favrer [/] matei las brustgas en faner!

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lugar de edición:
Zürich / München
Fecha de publicación:
1975 (2.ª ed.)
Página:
642