Pasar al contenido principal

Se a Candelária chora, está o Inverno fora; se a Candelária rir, está o Inverno para vir

Se a Candelária chora, está o Inverno fora; se a Candelária rir, está o Inverno para vir

Lengua o variedad
Traducción literal

Si la Candelaria llora, está el invierno fuera; si la Candelaria riere [ríe], está el invierno para venir

Comentarios

Así, en Reis (1995). En Moreira (2003: 233): Quando a candelária chora, o Inverno já está fora; quando a candelária rir, o Inverno está para vir. En Carrusca (1976: 209): Se a Candeia chora [/] Está o Inverno fora; [/] Se a Candeia rir, [/] Está o Inverno por vir. En Vasconcelos (vol. VIII, p. 129), que localiza el refrán en Barcelos: Quando a Candelária chora, está o Inverno fora; quando a Candelária rir, está o Inverno para vir. En la página siguiente, la misma obra da como entrada, localizada en Tolosa, la primera parte de la paremia: Quando a Candelora chora, ‘stá o Inverno fora (véase la ficha correspondiente). Cf. S’a Candeeirada chora, / Meio inverno vai fora; / S’a Candeeirada rir, /  Meio inverno está pra vir.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Barcelos, Braga, Portugal.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Fuentes

Mostrandi 1 a 4 de 4 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
REIS, José Alves

Provérbios e Ditos Populares

Editorial: Litexa Editora
Lugar de edición: Lisboa – Porto
Fecha de publicación: 1995
Página: 80, 165, 262
MOREIRA, António

Provérbios portugueses

Editorial: Notícias
Lugar de edición: Lisboa
Fecha de publicación: 2003 (5ª ed.)
Página: 233
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora-

"Vozes da sabedoria" [3 vols.]

Editorial: Edição da coordenadora
Lugar de edición: Lisboa
Fecha de publicación: 1974-1976
Página: 209
Volumen: III
LEITE DE VASCONCELOS, José

Etnografia Portuguesa [10 vol.]

Editorial: Imprensa Nacional-Casa da Moeda
Lugar de edición: Lisboa
Fecha de publicación: 1994-2007
Página: 129
Volumen: VIII
Mostrandi 1 a 4 de 4 (página 1 de 1)