Se coumenço de jour, [/] Duro tres jour; [/] Se coumenço de nue, [/] Duro un pan cue
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

[El mistral] Si empieza de día, [/] Dura tres días; [/] Si empieza de noche, [/] Dura un pan cocido

Glosa: 
Comentarios: 

En grafía normativa: Se comença de jorn, [/] Dura tres jorns; [/] Se comença de nue, [/] Dura un pan cuech. "Un pan cocido": que dura poco. Refrán con alguna representación muy típica del provenzal mistraliano (así, la forma nue).

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
347
Sub voce:
mistrau
Volumen:
II